老子四章翻译及原文一句一译

网上有关“老子四章翻译及原文一句一译”话题很是火热,小编也是针对老子四章翻译及原文一句一译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

《老子》四章

三十辐共一毂(车轮的中心位置,与辐相接),当其无,有车之用。埏埴(和泥)以为器,当其无,有器之用。凿户牖(门窗)以为室,当其无,有室之用。故有之以为利,无之以为用。(第十一章)

企(踮起脚跟)者不立,跨者不行,自见(显露)者不明,自是(正确)者不彰。自伐(自我夸耀)者无功,自矜(自我夸耀)者不长(长久)。其在道也,曰余食赘行(通“形”,形体),物或恶之,故有道者不处(为,做)也。(第二十四章)

知人者智,自知者明(圣明);胜人者有力,自胜者强(刚强)。知足者富,强行(勉强而行)者有志。不失其所者久,死而不亡者寿。(第三十三章)

其安易持(持守),其未兆易谋(谋划),其脆易泮(通“判”,分离),其微易散。为之于未有,治之于未乱。合抱之木,生于毫末(细小的枝桠);九层之台,起于累(通“_”,土筐)土;千里之行,始于足下。为者败之,执者失之。是以圣人无为,故无败;无执,故无失。民之从事,常于几(接近)成而败之。慎(谨慎)终如始,则无败事。是以圣人欲不欲,不贵难得之货,学不学,复(弥补、补救)众人之所过,以辅万物之自然而不敢为。(第六十四章)

谁能介绍一下我国的三圣人

原文

三十辐共一毂,当其无,有车之用。埏埴以为器,当其无,有器之用。凿户牖以为室,当其无,有室之用。故有之以为利,无之以为用。

译文

三十根辐条汇集到一根毂中的孔洞当中,有了车毂中空的地方,才有车的作用。揉和陶土做成器皿,有了器具中空的地方,才有器皿的作用。开凿门窗建造房屋,有了门窗四壁内的空虚部分,才有房屋的作用。所以,“有”给人便利,“无”发挥了它的作用。

原文

企者不立,跨者不行,自见者不明,自是者不彰。自伐者无功,自矜者不长。其在道也,曰余食赘行。物或恶之,故有道者不处也。

译文

踮起脚跟想要站得高,反而站立不住;迈起大步想要前进得快,反而不能远行。自逞已见的反而得不到彰明;自以为是的反而得不到显昭;自我夸耀的建立不起功勋;自高自大的不能做众人之长。从道的角度看,以上这些急躁炫耀的行为,只能说是剩饭赘瘤。因为它们是令人厌恶的东西,所以有道的人决不这样做。

原文

知人者智,自知者明;胜人者有力,自胜者强;知足者富,强行者有志;不失其所者久,死而不亡者寿。

译文

能了解、认识别人叫做智慧,能认识、了解自己才算聪明。能战胜别人是有力的,能克制自己的弱点才算刚强。知道满足的人才是富有人。坚持力行、努力不懈的就是有志。不离失本分的人就能长久不衰,身虽死而“道”仍存的,才算真正的长寿。

原文

其安易持,其未兆易谋。其脆易泮,其微易散。为之于未有,治之于未乱。合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。为者败之,执者失之。是以圣人无为故无败,无执故无失。民之从事,常于几成而败之。不慎终也。慎终如始,则无败事。是以圣人欲不欲,不贵难得之货;学不学,复众人之所过。以辅万物之自然而不敢为。

译文

局面安定时容易保持和维护,事变没有出现迹象时容易图谋;事物脆弱时容易消解;事物细微时容易散失;做事情要在它尚未发生以前就处理妥当;治理国政,要在祸乱没有产生以前就早做准备。合抱的大树,生长于细小的萌芽;九层的高台,筑起于每一堆泥土;千里的远行,是从脚下第一步开始走出来的。有所作为的将会招致失败,有所执着的将会遭受损害。因此圣人无所作为所以也不会招致失败,无所执着所以也不遭受损害。人们做事情,总是在快要成功时失败,所以当事情快要完成的时候,也要像开始时那样慎重,就没有办不成的事情。因此,有道的圣人追求人所不追求的,不稀罕难以得到的货物,学习别人所不学习的,补救众人所经常犯的过错。这样遵循万物的自然本性而不会妄加干预。

先秦三圣:老子、墨子和孔子,是开创了中华文明真、善、美三个方面最初精神境界的伟人。

老子是中国第一个把真话说到最高境界的圣人,正是因此,尽管他只留下了道德经五千言,然而中华民族历史号称五千年,却惟一只在老子的著作中具有关于真理的最完备的表述。只有他能说出“知人者智,自知者明;胜人者有力,自胜者强。”这样可为真假判断做出第一奠基的箴言。也只有他,敢于大胆地劝诫人们,包括一切统治者,“企者不立,跨者不行,自见者不明,自是者不彰,自伐者无功,自矜者不长,其在道也,曰余食赘行,物或恶之,故有道者不处。”令人非常遗憾,汉代“独尊儒术”之后,中国两千多年的历史中,说真话、讲真理的人全都已死绝,后来的中国人甚至连真理是什么都不知道了。正是因此,中国历史上,直到今天,歌功颂德、自吹自擂的无耻之声不绝于耳,专事吹捧的人们有福了。汉代之后的儒家文人能把好话说尽,而专制统治者则能把坏事做绝,惟独苦了中国普通的老百姓,叫天天不应,呼地地不灵。没有真理的世界即是如此。

墨子是中国第一个把善(实用的)话说到最高境界的圣人。正是因此,中国两千多年有文字记载的历史中,惟一只有在墨经之中可以找到关于逻辑的论述。逻辑是什么?逻辑是人类讲理的工具,只有讲理的人才需要有逻辑;不讲理,动辄使用暴力和诅咒来对待他人的人是根本不需要有逻辑的。不仅如此,希望做好实事的人,比如工匠,也同样需要有逻辑,因为逻辑实际上也反映了物质世界、生命世界的规律。中国过去的儒家文人,既不需要讲理,也不需要做实事,所以他们根本不需要有逻辑,当然也根本不会去研究逻辑。

孔子是中国第一个把美(好听的)话说到最高境界的圣人。说美好的话也是需要的,因为这反映了人类的理想和愿望。“仁者爱人”、“己所不欲,勿施于人。”、“大同”之世“不独亲其亲,不独子其子。”的梦想等等,的确非常诱人。可惜这一切在现实生活中,完全缺乏真实性,几乎是人们永远的愿望,或伪君子用来作自我表白的幌子。可是孔子的确有他真正的价值,他的真价值在于,他为中华民族的家庭奠定了“亲亲尊尊”的私德。“孝悌忠恕”中的“孝”、“悌”二字,事实上构成了中国人两千多年来几乎惟一的生存价值或生命意义。朱熹赞美孔子:“天不生仲尼,万古长如夜。”把孔子比作阳光,较真起来,这不恰当。阳光应是真理,用阳光来比喻老子或墨子还有点影子,但这二位实际上却并没有在中国历史上起到应有的作用,虽然这不怪他们本人,是后来的“独尊儒术”遮蔽了他们。我倒觉得把“夜”字改成“冬”字比较恰当。孔子的“孝为仁之本”的确在中国人中起到了极大的作用。在整个极权专制的社会中,到处充满着暴力、诈骗、谎言,世道冷酷,然而家庭中的“孝悌”所赋予中国人的亲情,却给予了中国人“相嘘以湿,相濡以沫。”的最后一点温暖。在漫长的中国中世纪中,中国人活一辈子,也不就只指望这一点点亲情的温暖吗?那种所谓“洞房花烛夜,金榜题名时。”的“赏心乐事”,真有那么“乐”吗?“洞房花烛夜”是人生的历程,根本谈不上是什么人类的精神追求,“金榜题名时”呢?“金榜题名”为谁题名?题的什么名?这样的“名”在人类历史上究竟有什么“真理”的价值?不过是做他人的鹰犬罢了。可怜的中国人,明明被极权统治者耍了,他还自以为“乐”哩。这是多么可悲的事情啊!然而,就是这样一点可怜的乐趣,让中国人度过了两千多年。这明明是极其寒冷的“严冬”,而中国人正是靠了孔夫子所主张的“孝悌”的亲情给他们带来了一点点温暖,一点点生命的意义。单凭这一点,我们就得感谢孔夫子,尊他为伟人。“天不生仲尼,万古如长冬。”可惜,汉代以后的孔子的自命的继承人,汉儒、宋、明儒等等,他们把中国人的另外两项重大的生命意义给遮蔽了,这就是把老子所主张的真理(常道)的光明和墨子所主张的善(实)用的逻辑的价值给消灭了。

关于中国的三圣他们各自的价值,我的归纳如下:

老子是真圣,是真话真说的圣人,他的常道(真理)的思想,本来可以给我们带来光明,还可以促使我们去发现更大的哲学、科学的光明。

墨子是善圣,是实话实说的圣人,他的重实践的逻辑理论思想,本来可以给我们带来生活的惬意,还可以促使我们去发明更多科学、技术的价值。

孔子是美圣,是好话好说的圣人,他的重情感的仁爱思想,给我们带来了家庭内在亲情的温暖,也本可以促使我们去创造更丰富的艺术的温馨。

非常遗憾,汉代的“独尊儒术”之后,老子、墨子二圣归天,也即真圣、善圣二者趋于寂灭,独留美圣在人间,孤独的美圣事实上也不过是一具木偶,丧失了一切作为“圣”的生气。

我在前面的文章中已指出,不真,不善,不美。缺乏真假判断和善恶判断的前提,美丑判断将一定会出现伪判断。正是因此,汉代的儒家变成了伪神学家,他们不能不借“天”来说话:“天人感应,天人合一。”宋、明代的儒家变成了伪哲学家,他们不能不借“理”来说话,而且“礼即理”,或“性即理”、“心即理”。失去了老子的宇宙的“真”理,只有孔子的梦想的“仁义”,何来“理”?所以他们只能把孔子的“君君臣臣父父子子”僭称为“天理”。汉代之后的两千多年,完全可称为伪学的时代。这就是中国丧失了老子“真”圣和墨子“善”圣,而只惟一留下孔子“美”圣的必然的历史结局。

老子教导中国人要做真正的人,墨子教导中国人要做真实的人,孔子教导中国人要做真诚的人。一个人如果能同时做这三种人,他将绝对是一个成功的人。

可惜在中国,老子的真,墨子的善,在汉代之后尽皆丧失,惟独孔子的美,也只能变成伪美。这很容易理解,做不成真正的人、真实的人,必然也做不成真诚的人。

谁想做真诚的人,谁必死无疑。君不见历代有多少冤死的忠臣?即使近代,又有多少“真诚的人”中了“阳谋”,被打成了右派、反革命?

剩下的就只有,或者伪真诚,或者索性只干活吃饭做哑巴,做莫谈国事的“良民”。

说到底,我赞美三位圣人,但坚决反对“独尊儒术”,坚决否定汉代以后所有的打着儒学招牌的伪学家们的伪学,无论他是董仲舒,朱熹,还是王阳明。后面,我将具体来分析这些伪学之所以“伪”的根源

关于“老子四章翻译及原文一句一译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

(16)

猜你喜欢

发表回复

本站作者才能评论

评论列表(3条)

  • 回继超的头像
    回继超 2025年12月29日

    我是睿拓号的签约作者“回继超”

  • 回继超
    回继超 2025年12月29日

    本文概览:网上有关“老子四章翻译及原文一句一译”话题很是火热,小编也是针对老子四章翻译及原文一句一译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您...

  • 回继超
    用户122901 2025年12月29日

    文章不错《老子四章翻译及原文一句一译》内容很有帮助

联系我们:

邮件:睿拓号@gmail.com

工作时间:周一至周五,9:30-17:30,节假日休息

关注微信